Consigli per la lettura:Emily Dickinson
Da oggi inauguriamo una rubrica nella quale pubblicheremo brevi estratti da opere che riteniamo importante ricordare o semplicemente consigliare al pubblico di Mezzocielo. Non vogliamo dare delle lezioni di critica letteraria ma solo mettervi a parte delle letture che ci sono care e che vogliamo condividere con voi.
L’estate, si sa, è il momento in cui tutti ci dedichiamo, se possibile, alle nostre passioni e speriamo che tra le vostre ci sia la lettura.
Oggi inauguriamo la rubrica con una grandissima, tormentata poetessa americana:Emily Dickinson (1830-1886)
Preferiamo proporvi alcune delle sue poesie in lingua originale perché possiate apprezzare la finezza della sua scrittura e magari, se non conoscete bene la lingua, possiate avere la voglia di leggerne una traduzione.
[185]
“Faith” is a fine invention
When Gentlemen can see —
But Microscopes are prudent
In an Emergency.
[249]
Wild Nights – Wild Nights!
Were I with thee
Wild Nights should be
Our luxury!
Futile – the winds –
To a heart in port –
Done with the compass –
Done with the chart!
Rowing in Eden –
Ah, the sea!
Might I moor – Tonight –
In thee!
[510]
It was not Death, for I stood up,
And all the Dead, lie down –
It was not Night, for all the Bells
Put out their Tongues, for Noon.
It was not Frost, for on my Flesh
I felt Siroccos — crawl –
Nor Fire — for just my Marble feet
Could keep a Chancel, cool –
And yet, it tasted, like them all,
The Figures I have seen
Set orderly, for Burial,
Reminded me, of mine –
As if my life were shaven,
And fitted to a frame,
And could not breathe without a key,
And ’twas like Midnight, some -
When everything that ticked — has stopped –
And Space stares all around –
Or Grisly frosts — first Autumn morns,
Repeal the Beating Ground –
But, most, like Chaos – Stopless — cool –
Without a Chance, or Spar –
Or even a Report of Land –
To justify — Despair.